找英翻中不用愁_中翻英|英翻中-天成翻譯社
使用中翻英不煩惱 貼心叮嚀 線上諮詢
找英翻中不用愁
最新消息 使用中翻英不煩惱 英翻中好簡單 中翻英收費流程 英翻中工作時數 快速中翻英不用等 英翻中程序簡便輕鬆

最新消息
使用中翻英不煩惱
英翻中好簡單
中翻英收費流程
英翻中工作時數
快速中翻英不用等
英翻中程序簡便輕鬆

中翻英,英翻中
首頁最新消息
(發布時間:2014-02-20 11:37:00)

找英翻中不用愁



電影「冰雪奇緣」票房夯賣,歌曲也跟著一起紅,網友更把插曲拿來kuso改編成雷神索爾和洛基的兄弟版,就連主題曲「let it go」,現在也出現台語版本,有的是直接英翻中,有的則是改編歌詞,讓少人聽完直呼,嘴型跟動作還有場景都對的起來,實在超厲。
電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「在這個人的世界,我中翻英就是女王、找英翻中不用愁我是Queen。」
「冰雪奇緣」主題曲的旋律,唱的卻是台語歌。電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「Let it go、Let it go,Let it go的意思就是讓它去。」
電影「冰雪奇緣」主題曲:「放手吧、放手吧,再也攔住了。」
跟原版的歌詞很大,過嘴型跟動作還有場景,卻通通都對的起來中翻英。電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「金爍爍、金爍爍,我想要穿的金爍爍。」
原來這是網友改編的版本,Po上網,短短一天就有幾萬人次點閱,網友直呼意境比中文版的還要好,改編的太有才!
電影「冰雪奇緣」主題曲台語版:「手放開、手放開,風跟天在我的身邊。」
另外還有這版,英文直接翻成台語版,加上混音效果更中翻英有feel,除了這首主題曲,就連插曲。電影「冰雪奇緣」插曲:「你想想來堆雪人?快點出來一起玩。」
也被kuso成兄弟版。電影「冰雪奇緣」插曲kuso版:「你想想來堆雪人?快點出來一起玩。」
變成雷神索爾對著弟弟洛基唱,雖然點破音,過還是讓網友們看了捧腹大笑,看來電影歌曲夯翻天,也讓票房持續熱燒。
 

天成翻譯社:02-7726-0931,所進行的所有中翻英英翻中翻譯均由熟諳本國語言的翻譯界高手進行,我們的專案管理小組或專案經理將能保證專案均能按要求有序地進行。
最新消息 使用中翻英不煩惱 英翻中好簡單 中翻英收費流程 英翻中工作時數 快速中翻英不用等 英翻中程序簡便輕鬆 sitemap | 找英翻中不用愁